pension rights equalisation

The so-called pension equalisation (VA) is part of the divorce proceedings; it is the only divorce consequence that the court takes care of ex officio.

The division of the pension rights (i.e. the pension entitlements) acquired by the parties during the marriage is regulated.

Die Anrechte, die die Ehegatten in der Ehe erworben haben, sollten gleichmäßig, also hälftig aufgeteilt werden. Insbesondere soll damit eine eigenständige Absicherung des Partners erreicht werden, der in der Ehe keine eigenen oder weniger Anwartschaften erworben hat, z.B. durch Haushaltsführung oder Kindererziehung. Da die Idee des Ausgleichs der Rentenanwartschaften aber auf der ehelichen Solidarität in wirtschaftlicher Hinsicht basiert, ist der Ausgleich auch dann durchzuführen und gerechtfertigt, wenn beide Ehegatten verdient haben und einer lediglich das niedrigere Einkommen hatte und daher weniger Versorgungsanwartschaften erwirtschaften konnte.

Die Beteiligten müssen im Rahmen der Durchführung des Versorgungsausgleiches ein Formular (V10) ausfüllen, was dem Gericht ermöglicht, bei allen beteiligten Rententrägern die Auskünfte über die erworbenen Anwartschaften einzuholen. Die Auskünfte werden auch dem jeweils anderen mitgeteilt, damit diese auf Richtigkeit und Vollständigkeit geprüft werden können.

Das ist nur in einem gewissen Rahmen möglich, d.h. insbesondere, was die jeweiligen Zeiträume betrifft, aber nichtsdestotrotz wichtig, denn nach Rechtskraft des Beschlusses gibt es keine Möglichkeit mehr, den Versorgungsausgleich zu korrigieren.

There is no balancing of the entitlements during equalisation, rather each individual entitlement is divided or equalised "back and forth" in terms of value.


Things to know about pension rights adjustment

The equalization of pension rights can be quite clear, but it can also be a very complex issue between the parties involved.

Divorce proceedings

Pension equalisation is carried out ex officio as part of the divorce, as a so-called subsequent matter. Up to a marriage duration of three years, however, pension equalisation only takes place upon application.

If, e.g. in the case of a divorce abroad, no pension equalisation has been carried out, it can be carried out in separate proceedings.

The settlement, as decided by the court, is carried out at the instigation of the court with the pension providers; the parties involved do not have to arrange for it to be carried out.


Relationship to property law

In principle, there is no double realisation. In the case of a legal matrimonial property regime of the spouses, an entitlement is therefore subject to either the accrued gains or the pension equalisation.

The following applies: lump-sum benefits belong to the equalisation of gains, pension claims (to be paid out in instalments) belong to the pension equalisation. The law provides for some exceptions, e.g. for entitlements that fall under the Occupational Pensions Act.


Insurance contracts with the right to choose

Eine Rentenversicherung, für die ein Kapitalwahlrecht besteht, wird im Versorgungsausgleich berücksichtigt, solange dieses Wahlrecht nicht ausgeübt worden ist. Umgekehrt wird eine Kapitallebensversicherung mit Rentenwahlrecht im Zugewinnausgleich eingerechnet, es sei denn, das Wahlrecht wurde zugunsten einer Rentenzahlung ausgeübt.

In terms of time, the point in time is the time of the last decision of the judge of fact. This means that the right to choose with the corresponding consequences can therefore even still be exercised in the appeal instance.


Exclusion or limitation

Es gibt wenige Härtegründe, die einen Ausschluss oder eine Herabsetzung des Versorgungsausgleichs durch das Gericht rechtfertigen; z.B. wenn bei bestehender Gütertrennung einer der Ehegatten eine ausgleichspflichtige Versorgungsanwartschaft erworben und der andere stattdessen sein Kapitalvermögen gemehrt hat. Wenn ein mitgeteilter Ausgleichswert ohne Vorab-Abzug der Teilungskosten unterhalb einer jährlich neu bestimmten Bagatellgrenze liegt (§18 VersAusglG) unterbleibt grundsätzlich der Ausgleich.

Forms of compensation

Man unterscheidet beim Wertausgleich zwischen der internen und externen Teilung. Sollte beides nicht in Betracht kommen, kann ein Ausgleich durch einen schuldrechtlichen Versorgungsausgleich erfolgen, bei dem ein Zahlungsanspruch aus einer laufenden Rente begründet werden.

Non-marital partnership

In the event of termination of a non-marital cohabitation, no pension equalisation is carried out. Other arrangements cannot be made by agreement, not even by notarial agreement.

Agreements on pension rights adjustment

The spouses' fundamental right of disposition also applies to pension equalisation. The pension equalisation can be excluded or modified.

However, such agreements are subject to a content and exercise review by the court.


Special features in case of foreign contact

Many special features apply to divorces involving foreign countries. In principle, pension rights are usually equalised under German law if entitlements have been acquired in Germany.

All entitlements to pension payments belong in the pension rights adjustment

Agreements on pension equalisation are possible

The settlement takes place at the end of the marriage (month before the divorce petition is served)

Assigned rights are also included in the pension rights adjustment

In the case of internal division, the beneficiary receives his or her own entitlements in the pension scheme of the obligor

In the case of external division, rights are created for the beneficiary with another institution in the amount of the settlement value

Pension equalisation under the law of obligations is only possible when both partners are of retirement age

With effect from 01.01.2005, pension equalisation was also introduced for registered civil partnerships

further questions? Contact us!

Initial consultation on site, by phone or online

en_USEnglish